Description
La Sacro-Santa Biblia in lingua italiana. Cioè Il vecchio e nuovo Testamento nella purità della lingua volgare, moderna e corretta, corrispondente per tutto al testo fondamentale vero.. volume a tutti i desiderosi della loro propria salute utilissimo, arricchito d'ardentissimi sospiri a Dio, quasi per ogni capitolo. Da Mattia d'Erberg, cultore delle sacre Lettere. Norimbergo, alle spese di quest'istesso autore, dimorante prossimo all'albergo dei tre Re, l'Anno 1712.
Deux volumes reliés en un seul. Avec deux belles pages de titre gravées sur cuivre par J. J. Wolff d’après des dessins de P. Decker, contenant une représentation allégorique de l’Ancien et du Nouveau Testament ; bandeaux et lettres ornées gravés sur bois, ainsi qu’une vignette au centre du premier frontispice. Solide et élégante reliure d’époque en pleine pergamene rigide, dos à nerfs, plats décorés de filets dorés et d’un blason central. Édition estimée du XVIIIᵉ siècle de cette célèbre traduction en langue vulgaire réalisée par Diodati, parue pour la première fois en 1607. Elle est considérée comme la première traduction en langue italienne fondée uniquement sur les textes originaux. Cette traduction, qui contient également les écrits apocryphes, représenta pendant des siècles la traduction par excellence des protestants italiens. Après la présente édition, des révisions ultérieures de la Bible de Diodati parurent à Leipzig en 1744 sous la direction de J. D. Müller, puis en 1819 par J. B. Roland. Ouvrage peu commun, surtout dans cet état de conservation et dans une aussi belle reliure que l’exemplaire présent.
Format
in-folio (328 × 199 mm). Pagination: (4), 808 ; 207, (1) pages.
Provenance
Collection privée
État
Quelques taches, traces générales d’usure.




Vedi questo oggetto sul sito italiano






















Le Magazine de PROANTIC
TRÉSORS Magazine
Rivista Artiquariato